1 00:00:21,170 --> 00:00:22,927 JÁNOS IMRE HELTAI researcher 2 00:00:22,952 --> 00:00:25,880 Because of restrictions related to Covid-19, 3 00:00:25,911 --> 00:00:28,899 we managed to visit our partner school in Szímő/Zemné, 4 00:00:28,927 --> 00:00:31,715 only towards the end of our project. 5 00:00:31,724 --> 00:00:36,521 Up to that point, teachers from Szímő participated in our activities only online, 6 00:00:36,583 --> 00:00:40,570 but not all teachers took part in the project. 7 00:00:40,595 --> 00:00:48,161 The teacher of the first-grade shown in this recording was not a project member 8 00:00:48,194 --> 00:00:54,355 but because she has a class which consists of both Roma and non-Roma pupils, 9 00:00:54,380 --> 00:00:58,183 we asked her to allow us to observe one of her classes. 10 00:00:58,208 --> 00:00:59,708 SILVIA KOVÁCS teacher 11 00:00:59,712 --> 00:01:03,167 There are fourteen pupils in the first grade, 12 00:01:03,192 --> 00:01:07,392 only four of whom went to nursery, the remaining ten did not. 13 00:01:07,666 --> 00:01:10,849 At the beginning of the class, we sang a song together. 14 00:01:10,865 --> 00:01:17,993 This was followed by a playful conversation about the learners’ favourite pets 15 00:01:18,018 --> 00:01:21,814 and what they want to be when they grow up. 16 00:01:21,839 --> 00:01:26,228 Well done! You sang beautifully! 17 00:01:26,253 --> 00:01:30,463 Now we will have a chat, as we do every morning. 18 00:01:30,488 --> 00:01:33,929 We have been talking about animals. 19 00:01:33,952 --> 00:01:38,161 Could you please tell me what your favourite animal is? 20 00:01:38,172 --> 00:01:39,901 We will go around. 21 00:01:39,926 --> 00:01:41,765 Let’s start here, with you. 22 00:01:41,790 --> 00:01:43,428 I have a little doggy. 23 00:01:43,453 --> 00:01:45,728 A little doggy. What’s its name? 24 00:01:47,807 --> 00:01:48,940 I have forgotten. 25 00:01:48,954 --> 00:01:53,094 You have forgotten. When you remember it, you will tell me, OK? 26 00:01:53,119 --> 00:01:54,545 Do you like playing with it? 27 00:01:54,557 --> 00:01:55,557 Yes. 28 00:01:56,286 --> 00:01:57,486 What colour is it? 29 00:01:58,468 --> 00:01:59,691 Mmmm… 30 00:02:03,998 --> 00:02:05,440 Like… Like this. 31 00:02:05,465 --> 00:02:06,465 Like this? White? 32 00:02:06,490 --> 00:02:07,490 Yes, white. 33 00:02:09,285 --> 00:02:11,218 And you, what do you have? 34 00:02:12,904 --> 00:02:15,672 …have a doggy… 35 00:02:16,576 --> 00:02:19,400 You have a doggy, too, do you? 36 00:02:19,849 --> 00:02:21,320 And what’s its name? 37 00:02:23,566 --> 00:02:24,566 That’s Morzsa. 38 00:02:25,297 --> 00:02:26,964 Morzsa? Morzsa the doggy? 39 00:02:27,450 --> 00:02:29,146 It can be Morzsa, right? 40 00:02:29,168 --> 00:02:30,228 It can, yes. 41 00:02:30,441 --> 00:02:31,441 Do you love it? 42 00:02:31,635 --> 00:02:32,635 Yes. 43 00:02:32,858 --> 00:02:33,922 And you? 44 00:02:34,635 --> 00:02:35,639 A little horse. 45 00:02:35,664 --> 00:02:38,385 Do you have a little horse or would you like a little horse? 46 00:02:38,410 --> 00:02:39,590 I would like a little horse. 47 00:02:40,874 --> 00:02:41,941 And you? 48 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 Dog. 49 00:02:43,205 --> 00:02:44,423 And how many dogs do you have? 50 00:02:44,448 --> 00:02:45,460 Five. 51 00:02:45,472 --> 00:02:46,476 And you? 52 00:02:46,499 --> 00:02:51,309 I have a pet, it is called guinea pig, 53 00:02:51,664 --> 00:02:57,333 and I would like another one for my birthday, a hamster. 54 00:03:01,068 --> 00:03:02,135 And you? 55 00:03:02,474 --> 00:03:05,052 I have a small bunny, its name is [inaudible] 56 00:03:05,064 --> 00:03:08,065 and I would like a small dog whose name is [inaudible]. 57 00:03:08,083 --> 00:03:12,563 You? Listen! Is that the name of your dog? 58 00:03:13,344 --> 00:03:17,211 You have a dog called that way? Or you would like a dog? 59 00:03:18,351 --> 00:03:20,951 Ask him please if he has a dog. Listen. 60 00:03:25,378 --> 00:03:26,378 He said Rex. 61 00:03:26,773 --> 00:03:32,555 Rex, as in the film on TV? That’s what he would like? 62 00:03:33,108 --> 00:03:35,908 And you? Do you have a pet at home? 63 00:03:35,933 --> 00:03:36,937 Yes. 64 00:03:36,959 --> 00:03:38,931 A doggy? What’s its name? 65 00:03:40,428 --> 00:03:41,428 Rexy. 66 00:03:41,432 --> 00:03:43,675 Rexy! How nice! 67 00:03:44,072 --> 00:03:46,449 Kitten. For me kitten. 68 00:03:46,526 --> 00:03:48,590 Kitten, you have a kitten? 69 00:03:48,615 --> 00:03:51,972 What’s its name? What’s it called? 70 00:03:53,222 --> 00:03:54,822 Ask him, please? 71 00:03:58,873 --> 00:04:00,379 WHAT’S ITS NAME? 72 00:04:01,886 --> 00:04:02,913 He does not know. 73 00:04:02,924 --> 00:04:07,254 He does not know. Probably it does not have a name. 74 00:04:07,397 --> 00:04:10,692 And your dog? Do you have? 75 00:04:10,731 --> 00:04:12,216 No. They don’t. 76 00:04:12,233 --> 00:04:13,645 And you? 77 00:04:13,684 --> 00:04:17,768 I have a cat, and also a dog. 78 00:04:17,793 --> 00:04:18,842 A dog, too? 79 00:04:18,867 --> 00:04:19,869 Big one. 80 00:04:19,894 --> 00:04:22,427 A big one? Do you know its name? 81 00:04:22,914 --> 00:04:23,920 Rexy. 82 00:04:23,945 --> 00:04:24,949 Rexy! 83 00:04:24,974 --> 00:04:28,141 The learners don’t always understand what I am asking 84 00:04:28,304 --> 00:04:31,166 but I have excellent translators. 85 00:04:31,278 --> 00:04:34,945 When we are having a chat, they are often timid, shy, 86 00:04:34,969 --> 00:04:41,194 and if I encourage them to talk in Romani they don’t have the confidence. 87 00:04:41,406 --> 00:04:46,389 But when they are unwell for some reason, they cry or they are sad, 88 00:04:46,414 --> 00:04:49,347 they can communicate fully between themselves. 89 00:04:49,381 --> 00:04:52,735 In the morning, too, one of the little boys cried. 90 00:04:52,760 --> 00:04:55,324 I asked him in Hungarian what was wrong but in vain. 91 00:04:55,347 --> 00:04:57,735 He did not tell me, in fact, he started crying even more. 92 00:04:57,760 --> 00:05:02,623 And then the other pupil asked him and he said he was missing his mum. 93 00:05:02,992 --> 00:05:06,326 In a mixed class of Roma and non-Roma it’s hard. 94 00:05:06,410 --> 00:05:12,179 These children, to use my own son’s example, 95 00:05:13,050 --> 00:05:16,934 go home and speak with a Gypsy intonation at home. 96 00:05:17,385 --> 00:05:19,109 BERNADETT JANI-DEMETRIOU doctoral researcher 97 00:05:19,111 --> 00:05:23,711 This video illustrates the tension teachers may experience in class 98 00:05:23,717 --> 00:05:27,956 as a result of their position as teachers. 99 00:05:27,981 --> 00:05:32,851 For children who do not speak Hungarian, 100 00:05:32,876 --> 00:05:39,332 translanguaging provides an opportunity to take part in learning. 101 00:05:39,357 --> 00:05:44,126 But parents of non-Roma learners may 102 00:05:44,137 --> 00:05:49,416 find the use of Romani in the classroom undesirable. 103 00:05:49,489 --> 00:05:56,108 This is how social stereotypes and judgements are brought into the classroom, 104 00:05:56,119 --> 00:06:02,068 and teachers are left alone to balance between the two sides. 105 00:06:02,271 --> 00:06:03,782 ÁBEL FLUMBORT teacher trainee 106 00:06:03,794 --> 00:06:06,818 There are two perspectives present in the teacher’s views: 107 00:06:06,840 --> 00:06:11,996 an internal perspective, from within the community, and the educator’s perspective. 108 00:06:12,030 --> 00:06:17,023 We do not know how her son speaks; this is beside the point. 109 00:06:17,048 --> 00:06:23,496 What’s interesting is how language ideologies support the changes 110 00:06:23,521 --> 00:06:30,190 in the respective status of the minority and majority. 111 00:06:30,296 --> 00:06:31,858 JÁNOS IMRE HELTAI researcher 112 00:06:31,881 --> 00:06:34,592 This is a mixed class, 113 00:06:34,617 --> 00:06:39,294 in which the Roma minority children are in a majority position. 114 00:06:39,341 --> 00:06:43,777 The teacher’s own son goes to this class. 115 00:06:43,816 --> 00:06:47,173 All these factors contribute to the teacher’s dilemma. 116 00:06:47,184 --> 00:06:55,301 We witness the difficulties of those Roma learners who do not speak Hungarian. 117 00:06:55,326 --> 00:06:59,226 She wants to help them, too, and she is able to do 118 00:06:59,251 --> 00:07:03,246 so by involving Romani in classroom communication. 119 00:07:04,285 --> 00:07:10,115 As the children grow older and the teacher explores 120 00:07:10,140 --> 00:07:15,078 a variety of translanguaging approaches, 121 00:07:15,103 --> 00:07:21,362 she will be able to identify strategies which help the learners, 122 00:07:21,396 --> 00:07:26,732 and which are not seen as hindering those 123 00:07:26,757 --> 00:07:32,679 with a non-Romani speaking background.