{"id":39,"date":"2020-01-07T09:42:25","date_gmt":"2020-01-07T09:42:25","guid":{"rendered":"http:\/\/romanitranslanguaging.eu\/?page_id=39"},"modified":"2022-05-22T17:35:17","modified_gmt":"2022-05-22T17:35:17","slug":"video-repository","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/video-repository\/","title":{"rendered":"Video Repository \/ Vide\u00f3t\u00e1r"},"content":{"rendered":"<p>\r\n  <script src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-includes\/js\/subtitle.js\"><\/script>\r\n<\/p>\r\n\r\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-3\">\r\n  \r\n  <div class=\"wp-block-column is-layout-flow\">\r\n    \r\n    <p class=\"has-small-font-size\">The video repository consists of 35 short films, each approximately 5 to 10 minutes in length. The videos consist of three parts. There is a translanguaging classroom scene in focus, highlighting important moments of learning and teaching characterised by translanguaging. Each translanguaging classroom moment is preceded by an introduction, typically by the teacher whose class is shown in the recording, and accompanied by reflections by teachers, researchers, and teacher trainees. The videos are subtitled in English. Romani utterances in classroom discourses are marked in capital letters, utterances in Slovak in italics. All commentaries introduce a different analytical insight concerning the classroom scene, and the creators encourage viewers to elaborate on these or add their own analytical angles while discussing the films on seminars on teacher training or translanguaging. <\/p>\r\n    \r\n  <\/div>\r\n  \r\n  \r\n  <div class=\"wp-block-column is-layout-flow\">\r\n    \r\n    <p class=\"has-small-font-size\">A vide\u00f3t\u00e1r 35 vide\u00f3t tartalmaz, amelyek egyenk\u00e9nt k\u00f6r\u00fclbel\u00fcl 5-10 percesek. A vide\u00f3k h\u00e1rom r\u00e9szb\u0151l \u00e1llnak. A k\u00f6z\u00e9ppontban egy oszt\u00e1lytermi jelenet \u00e1ll, kiemelve a tanul\u00e1s \u00e9s tan\u00edt\u00e1s olyan fontos pillanatait, amelyeket a transzlingv\u00e1l\u00e1s jellemez. Minden egyes oszt\u00e1lytermi pillanatot bevezet\u00e9s el\u0151z meg, jellemz\u0151en att\u00f3l a tan\u00e1rt\u00f3l, akinek az oszt\u00e1ly\u00e1t a felv\u00e9tel mutatja. A jelenetet azt\u00e1n tan\u00e1rok, kutat\u00f3k \u00e9s tan\u00e1rjel\u00f6ltek reflexi\u00f3i k\u00eds\u00e9rik. A vide\u00f3k angol feliratot kaptak. A r\u00e9sztvev\u0151k oszt\u00e1lytermi diskurzusokban elhangz\u00f3 romani nyelv\u0171 megsz\u00f3lal\u00e1sait nagybet\u0171vel, a szlov\u00e1k nyelv\u0171 megsz\u00f3lal\u00e1sokat d\u0151lt bet\u0171vel jel\u00f6lt\u00fck. Minden komment\u00e1r az oszt\u00e1lytermi jelenettel kapcsolatos k\u00fcl\u00f6nb\u00f6z\u0151 elemz\u0151i megl\u00e1t\u00e1sokat tartalmaz, \u00e9s az alkot\u00f3k arra \u00f6szt\u00f6nzik a n\u00e9z\u0151ket, hogy ezeket gondolj\u00e1k tov\u00e1bb, eg\u00e9sz\u00edts\u00e9k ki saj\u00e1t elemz\u0151i szempontjaikkal, mik\u00f6zben a filmeket a transzlingv\u00e1l\u00e1sr\u00f3l sz\u00f3l\u00f3 vagy tan\u00e1rk\u00e9pz\u0151 szemin\u00e1riumokon t\u00e1rgyalj\u00e1k. <\/p>\r\n    \r\n    \r\n    <p><\/p>\r\n    \r\n  <\/div>\r\n  \r\n<\/div>\r\n\r\n\r\n<p><\/p>\r\n\r\n\r\n<p>\r\n  <style>\r\n    .flex-container {\r\n      flex-wrap: wrap;\r\n      display: flex;\r\n    }\r\n\r\n    .flex-container>div {\r\n      background-color: #f1f1f1;\r\n      margin: 2px;\r\n      padding: 18px;\r\n      font-size: 13px;\r\n      width: 297px;\r\n      text-align: left;\r\n    }\r\n  <\/style>\r\n<div class=\"flex-container\">\r\n  <div style=\"background-color: #9595ff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist1\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/1_Translanguaging_as_cultural_mediation.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies1_Translanguaging_as_cultural_mediation\/1_Translanguaging_as_cultural_mediation.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist1\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies1_Translanguaging_as_cultural_mediation\/1_Translanguaging_as_cultural_mediation.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br>\r\n    <strong>1. Translanguaging as cultural mediation<\/strong>\r\n    <br \/>Children try to recall a poem they previously learned in two languages. First they remember the content in Romani, based on which they reconstruct the Hungarian text. <br \/>\r\n    <strong>1. Traszlingv\u00e1l\u00e1s mint kultur\u00e1lis medi\u00e1ci\u00f3<\/strong>\r\n    <br \/>A gyerekek felid\u00e9znek egy kor\u00e1bban k\u00e9t nyelven megtanult verset. Tartalm\u00e1ra el\u0151sz\u00f6r csak romaniul eml\u00e9keznek, k\u00e9s\u0151bb magyarul is rekonstru\u00e1lj\u00e1k a sz\u00f6veget.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #95ff95;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist2\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/2_teachers_questions_in_transformation.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies2_Teachers_question_in_transformation\/2_teachers_questions_in_transformation.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist2\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies2_Teachers_question_in_transformation\/2_teachers_questions_in_transformation.mp4#t=0.1\"> 2 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>2. Teachers questions in transformation<\/strong>\r\n    <br \/>A pupil summarises the teacher\u2019s instructions about the use of masks. The teacher asks questions to ensure that everyone understood the instructions. <br \/>\r\n    <strong>2. \u00c1talakul\u00f3 tan\u00e1ri k\u00e9rd\u00e9sek<\/strong>\r\n    <br \/>A kiosztott maszkok haszn\u00e1lat\u00e1nak mik\u00e9ntj\u00e9t egy tanul\u00f3 romani nyelven foglalja \u00f6ssze, \u00e9s a tan\u00e1rn\u0151 k\u00e9rd\u00e9sekkel gy\u0151z\u0151dik meg arr\u00f3l, hogy mindenki mindent j\u00f3l \u00e9rt-e.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ff9595;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist3\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/3_Going_beyond_languages.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies3_Going_beyond_languages\/3_Going_beyond_languages.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist3\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies3_Going_beyond_languages\/3_Going_beyond_languages.mp4#t=0.1\"> 3 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br>\r\n    <strong>3. Going beyond languages<\/strong>\r\n    <br>Students have to guess the plot of a tale based on its title and pictures. They come up with solutions in both Hungarian and Romani. <br>\r\n    <strong>3. Besz\u00e9l\u00e9s korl\u00e1tok n\u00e9lk\u00fcl<\/strong>\r\n    <br>A di\u00e1koknak c\u00edm \u00e9s k\u00e9pek alapj\u00e1n kell egy mese t\u00f6rt\u00e9net\u00e9t kital\u00e1lni, amire a magyarul \u00e9s romaniul is sz\u00fcletnek megold\u00e1sok.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ffff95;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist4\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/4_Shifting_roles.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies4_Shifting_roles\/4_Shifting_roles.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist4\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies4_Shifting_roles\/4_Shifting_roles.mp4#t=0.1\"> 4 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br>\r\n    <strong>4. Shifting roles<\/strong>\r\n    <br>The students recite a children\u2019s rhyme both in Hungarian and Romani. They are more confident in Romani and assist the teacher. <br>\r\n    <strong>4. Felcser\u00e9l\u0151d\u0151 szerepek<\/strong>\r\n    <br>Egy mond\u00f3k\u00e1t mondanak el a di\u00e1kok magyarul, majd romaniul. Romaniul magabiztosabbak, \u0151k seg\u00edtik a tan\u00e1rt.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ff95ff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist5\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/5_Translanguaging_in_Maths_class.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies5_Translanguaging_in_Math_class\/5_Translanguaging_in_Maths_class.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist5\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies5_Translanguaging_in_Math_class\/5_Translanguaging_in_Maths_class.mp4#t=0.1\"> 5 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br>\r\n    <strong>5. Translanguaging in Maths Class<\/strong>\r\n    <br>Children work in groups to solve a complex mathematical problem. One of the pupils summarises the teacher&#8217;s instructions in Romani. <br>\r\n    <strong>5. Transzlingv\u00e1l\u00e1s matek\u00f3r\u00e1n<\/strong>\r\n    <br>A gyerekek egy bonyolult matematikai feladatot csoportmunk\u00e1ban oldanak meg. A tanul\u00f3k egyike romani nyelven foglalja \u00f6ssze a tan\u00e1rn\u0151 instrukci\u00f3it.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #95ffff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist6\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/6_Translanguaging_in_oral_assessment.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies6_Translanguaging_in_oral_assessment\/6_Translanguaging_in_oral_assessment.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist6\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies6_Translanguaging_in_oral_assessment\/6_Translanguaging_in_oral_assessment.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br>\r\n    <strong>6. Translanguaging in oral assessment<\/strong>\r\n    <br>The possibility of translanguaging is offered to learners in an oral assessment situation on a historic topic. <br>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">6. Transzlingv\u00e1l\u00e1s a sz\u00f3beli sz\u00e1monk\u00e9r\u00e9sben<\/p>\r\n    <\/strong> A transzlingv\u00e1l\u00e1s lehet\u0151s\u00e9ge egy t\u00f6rt\u00e9nelmi t\u00e9m\u00e1b\u00f3l val\u00f3 sz\u00e1monk\u00e9r\u00e9s sor\u00e1n ker\u00fcl bemutat\u00e1sra.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #9595ff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist7\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/7_Technical_terms_for_school_subjects.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies7_Technical_terms_for_school_subjects\/7_Technical_terms_for_school_subjects.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist7\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies7_Technical_terms_for_school_subjects\/7_Technical_terms_for_school_subjects.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br>\r\n    <strong>7. Technical terms for school subjects<\/strong>\r\n    <br>Textbook discourse and technical terms are accommodated in the learners\u2019 home language. <br>\r\n    <strong>7. Szaknyelvi kifejez\u00e9sek<\/strong>\r\n    <br>A tank\u00f6nyvi diskurzus \u00e9s a szakkifejez\u00e9sek az otthoni besz\u00e9dm\u00f3dokhoz igaz\u00edtva jelennek meg.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #95ff95;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist8\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/8_Childrens_home_language_in_the_kindergarten.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies8_Children_s_home_language_in_the_Kindergarten\/8_Childrens_home_language_in_the_kindergarten.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist8\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies8_Children_s_home_language_in_the_Kindergarten\/8_Childrens_home_language_in_the_kindergarten.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">8. Children\u2019s home language in the kindergarten\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Schoolchildren and kindergarteners together participate in a playful learning activity in the language of their home. <br>\r\n    <strong>8. Az otthon nyelve az \u00f3vod\u00e1ban<\/strong>\r\n    <br>Iskol\u00e1sok \u00e9s \u00f3vod\u00e1sok egym\u00e1s k\u00f6z\u00f6tt az otthon nyelv\u00e9n megsz\u00f3lalva vesznek r\u00e9szt egy j\u00e1t\u00e9kos tanul\u00e1si folyamatban.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ff9595;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist9\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/9_Creative_innovation_in_writing.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies9_Creative_innovation_in_writing\/9_Creative_innovation_in_writing.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist9\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies9_Creative_innovation_in_writing\/9_Creative_innovation_in_writing.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br>\r\n    <strong>9. Creative innovation in writing<\/strong>\r\n    <br>A pupil expresses his creativity by writing in Romani in a text bubble added to his drawing. <br>\r\n    <strong>9. Innovat\u00edv megold\u00e1sok \u00edr\u00e1sban<\/strong>\r\n    <br>Egy tanul\u00f3 kreat\u00edv m\u00f3don transzlingv\u00e1l\u00f3 sz\u00f6veget \u00edr a rajz\u00e1t k\u00eds\u00e9r\u0151 sz\u00f6vegbubor\u00e9kba.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ffff95;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist10\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/10_Enhancing_the_prestige_of_Romani_within_the_group.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies10_Enhancing_the_prestige_of_Romani_within_the_group\/10_Enhancing_the_prestige_of_Romani_within_the_group.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist10\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies10_Enhancing_the_prestige_of_Romani_within_the_group\/10_Enhancing_the_prestige_of_Romani_within_the_group.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br>\r\n    <strong>10. Enhancing the prestige of Romani within the group<\/strong>\r\n    <br>Students are free to choose the language in which they respond to a task. By the end of the task, speaking in Romani becomes a matter of prestige. <br>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">10. A Romani n\u00f6vekv\u0151 preszt\u00edzse a csoportban\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>A tanul\u00f3k egy\u00e9ni felsz\u00f3lal\u00e1saikban v\u00e1laszthatnak, hogy milyen nyelven sz\u00f3lalnak meg. A feladat v\u00e9g\u00e9re a romaniul t\u00f6rt\u00e9n\u0151 megsz\u00f3lal\u00e1s preszt\u00edzsk\u00e9rd\u00e9ss\u00e9 v\u00e1lik.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ff95ff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist11\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/11_Translanguaging_in_teachers_interactional_practices.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies11_Translanguaging_in_Teachers__interactional_practices\/11_Translanguaging_in_teachers__interactional_practices.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist11\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies11_Translanguaging_in_Teachers__interactional_practices\/11_Translanguaging_in_teachers__interactional_practices.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">11. Translanguaging in teachers\u2019 interactional practices\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Teachers include in their forms of greeting, instructions, and evaluative remarks utterances in the learners\u2019 home language. <br \/>\r\n    <strong>11. Transzlingv\u00e1l\u00e1s a tan\u00e1ri besz\u00e9dben<\/strong>\r\n    <br \/>A tan\u00e1ri besz\u00e9dbe a k\u00f6sz\u00f6n\u00e9s, az utas\u00edt\u00e1sok \u00e9s az \u00e9rt\u00e9kel\u00e9s sor\u00e1n be\u00e9p\u00fcl a tanulok otthoni nyelve.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #95ffff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist12\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/12_Translanguaging_corriente.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies12_Translanguaging_corriente\/12_Translanguaging_corriente.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist12\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies12_Translanguaging_corriente\/12_Translanguaging_corriente.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>12. Translanguaging corriente<\/strong>\r\n    <br \/>Students work in groups on a task. Thanks to the teacher\u2019s efforts, their ways of speaking at home are brought to the surface. <br \/>\r\n    <strong>12. Transzlingv\u00e1l\u00f3 folyam<\/strong>\r\n    <br \/>Az \u00f3ra tananyag\u00e1t a tanul\u00f3k csoportmunk\u00e1ban dolgozz\u00e1k fel. A tan\u00e1ri j\u00f3sz\u00e1nd\u00e9k felsz\u00ednre hozza a tanul\u00f3k otthoni besz\u00e9dm\u00f3djait is.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #9595ff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist13\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/13_The_teacher_as_language_learner_in_the_translanguaging_classroom.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies13_The_teacher_as_language_learner_in_the_translanguaging_classroom\/13_The_teacher_as_language_learner_in_the_translanguaging_classroom.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist13\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies13_The_teacher_as_language_learner_in_the_translanguaging_classroom\/13_The_teacher_as_language_learner_in_the_translanguaging_classroom.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>13. The teacher as a language learner in the translanguaging classroom<\/strong>\r\n    <br \/>By summarising the text of a mythical story in Romani, the children create Romani sentences based on Hungarian words, and the teacher becomes a language learner. <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">13. A tan\u00e1r mint nyelvtanul\u00f3 a transzlingv\u00e1l\u00f3 \u00f3r\u00e1n\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Egy m\u00edtosz sz\u00f6veg\u00e9nek romani nyelven t\u00f6rt\u00e9n\u0151 \u00f6sszefoglal\u00e1sa sor\u00e1n a gyerekek magyar szavak alapj\u00e1n romani mondatokat alkotnak, a tan\u00e1r pedig nyelvtanul\u00f3v\u00e1 v\u00e1lik.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #95ff95;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist14\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/14_Translation_tasks_in_translanguaging.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies14_Translation_tasks_in_translanguaging\/14_Translation_tasks_in_translanguaging.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist14\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies14_Translation_tasks_in_translanguaging\/14_Translation_tasks_in_translanguaging.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>14. Translation tasks in translanguaging<\/strong>\r\n    <br \/>Translanguaging includes translation exercises, which introduce students to new dimensions of meaning-making. <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">14. Ford\u00edt\u00e1si feladatok a transzlingv\u00e1l\u00f3 \u00f3r\u00e1kon\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>A transzlingv\u00e1l\u00e1snak r\u00e9szei a ford\u00edt\u00e1si feladatok, melyek sor\u00e1n a di\u00e1kok a jelent\u00e9salkot\u00e1s \u00faj dimenzi\u00f3ival ismerkednek.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ff9595;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist15\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/15_School_language_policy.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies15_School_language_policy\/15_School_language_policy.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist15\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies15_School_language_policy\/15_School_language_policy.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>15. School language policy<\/strong>\r\n    <br \/>Teachers\u2019 and learners\u2019 practices and classroom activities start making an impact on institutional language policies. <br \/>\r\n    <strong>15. Iskolai nyelvpolitika<\/strong>\r\n    <br \/>Tan\u00e1rok \u00e9s oszt\u00e1lyaik gyakorlatai hat\u00e1ssal vannak int\u00e9zm\u00e9nyi nyelvpolitik\u00e1kra is.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ffff95;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist16\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/16_Translanguaging_in_a_fixed_school_practice.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies16_Translanguaging_in_a_fixed_school_practice\/16_Translanguaging_in_a_fixed_school_practice.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist16\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies16_Translanguaging_in_a_fixed_school_practice\/16_Translanguaging_in_a_fixed_school_practice.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">16. Translanguaging in a fixed school practice\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Institutionalised patterns of discourse are transformed in, and contribute to creating, a translanguaging space. <br \/>\r\n    <strong>16. Transzlingv\u00e1l\u00e1s \u00e9s az \u00f3ra eleji jelent\u00e9s<\/strong>\r\n    <br \/>Az int\u00e9zm\u00e9nyes\u00edtett diskurzusmint\u00e1k \u00e1talakulnak a transzlingv\u00e1l\u00e1s ter\u00e9ben, egy\u00fattal meg is teremtve azt.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ff95ff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist17\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/17_There_is_no_beaten_track.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies17_There_is_no_beaten_track\/17_There_is_no_beaten_track.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist17\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies17_There_is_no_beaten_track\/17_There_is_no_beaten_track.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>17. There is no beaten track<\/strong>\r\n    <br \/>Paraphrasing and reformulating the studied material in a translingual way helps consolidating the information learned. <br \/>\r\n    <strong>17. Kijel\u00f6lt \u00fat nincs<\/strong>\r\n    <br \/>A tanult anyag \u00e1tfogalmaz\u00e1sa \u00e9s \u00fajraalkot\u00e1sa seg\u00edti a tanult inform\u00e1ci\u00f3k megszil\u00e1rd\u00edt\u00e1s\u00e1t.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #95ffff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist18\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/18_Community_based_learning_a_gesture_of_linguistic_intimacy.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies18_Community_based_learning_A_gesture_of_linguistic_intimacy\/18_Community_based_learning_a_gesture_of_linguistic_intimacy.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist18\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies18_Community_based_learning_A_gesture_of_linguistic_intimacy\/18_Community_based_learning_a_gesture_of_linguistic_intimacy.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>18. Community based learning: a gesture of linguistic intimacy<\/strong>\r\n    <br \/>The teacher\u2019s vulnerability becomes her strength when she experiments with reading out loud a text in the learners\u2019 home language in the classroom. <br \/>\r\n    <strong>18. K\u00f6z\u00f6ss\u00e9gi alap\u00fa tanul\u00e1s: a tan\u00e1ri nyelvi k\u00f6zeled\u00e9s gesztusa<\/strong>\r\n    <br \/>A tan\u00e1rn\u0151 sebezhet\u0151s\u00e9ge er\u0151ss\u00e9gg\u00e9 v\u00e1lik, amikor azzal k\u00eds\u00e9rletezik, hogy hangosan felolvassa a di\u00e1kok anyanyelv\u00e9t az oszt\u00e1lyteremben.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #9595ff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist19\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/19_Reading_Romani_as_a_translanguaging_activity.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies19_Reading_Romani_as_a_translanguaging_activity\/19_Reading_Romani_as_a_translanguaging_activity.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist19\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies19_Reading_Romani_as_a_translanguaging_activity\/19_Reading_Romani_as_a_translanguaging_activity.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>19. Reading Romani as a translanguaging activity<\/strong>\r\n    <br \/>Students discuss, interpret and translate texts they read in their home language, taking the lead role in classroom activities. <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">19. Romani sz\u00f6veg olvas\u00e1sa mint transzlingv\u00e1l\u00e1s gyakorlat\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>A di\u00e1kok megvitatj\u00e1k, \u00e9rtelmezik \u00e9s leford\u00edtj\u00e1k a saj\u00e1t nyelv\u00fck\u00f6n elolvasott sz\u00f6vegeket, \u00e9s maguk is alak\u00edtj\u00e1k az oszt\u00e1lytermi tev\u00e9kenys\u00e9geket.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #95ff95;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist20\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/20_Parental_engagement_at_school.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies20_Parental_engagement_at_school\/20_Parental_engagement_at_school.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist20\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies20_Parental_engagement_at_school\/20_Parental_engagement_at_school.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>20. Parental engagement school<\/strong>\r\n    <br \/>Involving the broader community in translanguaging activities contributes to culturally transformative education. <br \/>\r\n    <strong>20. Sz\u00fcl\u0151i aktivit\u00e1s az iskol\u00e1ban<\/strong>\r\n    <br \/>A sz\u00e9lesebb k\u00f6z\u00f6ss\u00e9g bevon\u00e1sa a transzlingv\u00e1l\u00f3 tev\u00e9kenys\u00e9gekbe hozz\u00e1j\u00e1rul a kultur\u00e1lis \u00e9rtelemben transzformat\u00edv oktat\u00e1shoz.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ff9595;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist21\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/21_Imitating_Romani_adult_speech_in_school.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies21_Imitating_Romani_adult_speech_in_school\/21_Imitating_romani_adult_speech_in_school.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist21\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies21_Imitating_Romani_adult_speech_in_school\/21_Imitating_romani_adult_speech_in_school.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">21. Imitating Romani \u201cadult speech\u201d in school.\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Students re-enact a typical practice (deal-making) of community life as part of a classroom activity. <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">21. A romani \u201efeln\u0151tt besz\u00e9d\u201d iskolai imit\u00e1ci\u00f3ja\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>A tanul\u00f3k a k\u00f6z\u00f6ss\u00e9gi \u00e9let egy tipikus gyakorlat\u00e1t (\u00fczletk\u00f6t\u00e9s) mutatj\u00e1k be az oszt\u00e1lytermi tev\u00e9kenys\u00e9g r\u00e9szek\u00e9nt.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ffff95;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist22\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/22_Students_perceptions_of_the_new_community_storybook.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies22_Students_perceptions_of_the_new_community_storybook\/22_Students_perceptions_of_the_new_community_storybook.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist22\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies22_Students_perceptions_of_the_new_community_storybook\/22_Students_perceptions_of_the_new_community_storybook.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">22. Students perception of the new community storybook\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Students express their feelings about a storybook they co-created with their parents, teachers, and researchers. <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">22. A di\u00e1kok \u00e9szrev\u00e9telei a k\u00f6z\u00f6sen k\u00e9sz\u00edtett mesek\u00f6nyvr\u0151l\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>A di\u00e1kok kifejezik \u00e9rz\u00e9seiket egy olyan mesek\u00f6nyvvel kapcsolatban, amelyet sz\u00fcleikkel, tan\u00e1raikkal \u00e9s kutat\u00f3kkal k\u00f6z\u00f6sen alkottak meg.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ff95ff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist23\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/23_Historic_and_emotive_factors_in_roma_self_identification.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies23_Historic_and_emotive_factors_in_Roma_self_identification\/23_Historic_and_emotive_factors_in_roma_self_identification.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist23\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies23_Historic_and_emotive_factors_in_Roma_self_identification\/23_Historic_and_emotive_factors_in_roma_self_identification.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">23. Historic and emotive factors in Roma self-identification\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Students select images that represent Roma identity appropriately in their view, in order to decorate the school. <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">23. T\u00f6rt\u00e9nelmi \u00e9s \u00e9rzelmi t\u00e9nyez\u0151k a roma \u00f6nmeghat\u00e1roz\u00e1sban\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>A di\u00e1kok olyan k\u00e9peket v\u00e1lasztanak az iskolai dekor\u00e1ci\u00f3hoz, amelyek a roma identit\u00e1st megfelel\u0151en k\u00e9pviselik sz\u00e1mukra.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #95ffff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist24\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/24_Composing_written_texts_in_Romani.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies24_Composing_written_texts_in_Romani\/24_Composing_written_texts_in_Romani.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist24\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies24_Composing_written_texts_in_Romani\/24_Composing_written_texts_in_Romani.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>24. Composing written texts in Romani<\/strong>\r\n    <br \/>Translingual ways of writing support the development of general linguistic abilities and text production. <br \/>\r\n    <strong>24. Romani sz\u00f6vegalkot\u00e1s \u00edr\u00e1sban<\/strong>\r\n    <br \/>A transzlingv\u00e1lis \u00edr\u00e1sm\u00f3dok t\u00e1mogatj\u00e1k az \u00e1ltal\u00e1nos nyelvi k\u00e9pess\u00e9gek \u00e9s a sz\u00f6vegalkot\u00e1s fejl\u0151d\u00e9s\u00e9t.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #9595ff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist25\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/25_Community_based_learning_methods_and_cultural_relevance_in_the_translanguaging_classroom.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies25_Community_based_learning_methods_and_cultural_relevance_in_the_translanguaging_classroom\/25_Community_based_learning_methods_and_cultural_relevance_in_the_translanguaging_classroom.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist25\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies25_Community_based_learning_methods_and_cultural_relevance_in_the_translanguaging_classroom\/25_Community_based_learning_methods_and_cultural_relevance_in_the_translanguaging_classroom.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">25. Community-based learning methods and cultural relevance in the translanguaging classroom\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Students compare remote historic customs (burial) with their current home practices. <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">25. K\u00f6z\u00f6ss\u00e9gi alap\u00fa tanul\u00e1s \u00e9s kultur\u00e1lis relevancia a transzlingv\u00e1l\u00f3 oszt\u00e1lyteremben\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>A tanul\u00f3k \u00f6sszehasonl\u00edtj\u00e1k a t\u00e1voli t\u00f6rt\u00e9nelmi szok\u00e1sokat (temet\u00e9s) a jelenlegi otthoni szok\u00e1saikkal.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #95ff95;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist26\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/26_Reflectin_on_constructions_of_Roma_identity.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies26_Reflecting_on_constructions_of_Roma_identity\/26_Reflecting_on_constructions_of_Roma_identity.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist26\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies26_Reflecting_on_constructions_of_Roma_identity\/26_Reflecting_on_constructions_of_Roma_identity.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">26. Reflecting on construction of Roma identity\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Learners discuss images in groups to reflect on their identity and cultural traditions. <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">26. Tanul\u00f3i reflexi\u00f3k a roma identit\u00e1s k\u00e9pi megjelen\u00edt\u00e9s\u00e9re\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>A tanul\u00f3k k\u00fcl\u00f6nb\u00f6z\u0151 k\u00e9pek csoportmunk\u00e1ban val\u00f3 k\u00f6z\u00f6s kiv\u00e1laszt\u00e1s\u00e1val reflekt\u00e1lnak identit\u00e1sukra.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ff9595;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist27\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/27_representations_translanguaging_as_a_concept_and_linguistic_landscape.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies27_Representations_Translanguaging_as_a_concept_and_linguistic_landscape\/27_representations_translanguaging_as_a_concept_and_linguistic_landscape.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist27\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies27_Representations_Translanguaging_as_a_concept_and_linguistic_landscape\/27_representations_translanguaging_as_a_concept_and_linguistic_landscape.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">27. Representations: Translanguaging as a concept and linguistic landscape\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Students reflect on the changing linguistic landscape of the school. <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">27. Reprezent\u00e1ci\u00f3k: A transzlingv\u00e1l\u00e1s koncepci\u00f3ja \u00e9s a nyelvi t\u00e1jk\u00e9p\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>A di\u00e1kok reag\u00e1lnak a megv\u00e1ltoz\u00f3 iskolai nyelvi t\u00e1jk\u00e9pre.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ffff95;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist28\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/28_Enhancing_belonging_and_self_confidence_through_transformation_of_the_linguistic_landscape.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies28_Enhancing_belongings_and_self-confidence_through_transformations_of_the_linguistic_landscape\/28_Enhancing_belonging_and_self_confidence_through_transformations_of_the_linguistic_landscape.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist28\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies28_Enhancing_belongings_and_self-confidence_through_transformations_of_the_linguistic_landscape\/28_Enhancing_belonging_and_self_confidence_through_transformations_of_the_linguistic_landscape.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">28. Enhancing belonging and self-confidence through transformations of the linguistic landscape  \r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>The pupils take the cameraman on a tour of the school&#8217;s transformed linguistic landscape. <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">28. A v\u00e1ltoz\u00f3 nyelvi t\u00e1jk\u00e9p hat\u00e1sa: n\u00f6vekv\u0151 otthonoss\u00e1g \u00e9s magabiztoss\u00e1g\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>A gyerekek az operat\u0151rt k\u00f6rbevezetve mutatj\u00e1k be az iskola \u00e1talakult nyelvi t\u00e1jk\u00e9p\u00e9t.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ff95ff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist29\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/29_Childrens_language_ideologies.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies29_Childrens_Language_ideologies\/29_Childrens_language_ideologies.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist29\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies29_Childrens_Language_ideologies\/29_Childrens_language_ideologies.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>29. Children\u2019s language ideologies<\/strong>\r\n    <br \/>Based on the teacher\u2019s questions, the learners report on their bilingual practices and ideologies concerning bilingualism. <br \/>\r\n    <strong>29. A gyerekek nyelvi ideol\u00f3gi\u00e1i<\/strong>\r\n    <br \/>A gyerekek tan\u00e1ri k\u00e9rd\u00e9sek nyom\u00e1n a saj\u00e1t nyelvi gyakorlataikr\u00f3l \u00e9s k\u00e9tnyelv\u0171s\u00e9ghez val\u00f3 viszonyukr\u00f3l besz\u00e9lnek.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #95ffff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist30\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/30_Childrens_opinion_about_translanguaging_at_school.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies30_Childrens_opinion_about_translanguaging_at_school\/30_Childrens_opinion_about_translanguaging_at_school.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist30\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies30_Childrens_opinion_about_translanguaging_at_school\/30_Childrens_opinion_about_translanguaging_at_school.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">30. Childrens\u2019 opinion about translanguaging at school\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>A group of learners reflect on translanguaging at school and their own linguistic practices and preferences. <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">30. A gyerekek az iskolai transzlingv\u00e1l\u00e1sr\u00f3l\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>A gyerekek az iskolai transzlingv\u00e1l\u00e1sr\u00f3l, valamint saj\u00e1t nyelvi gyakorlataikr\u00f3l \u00e9s preferenci\u00e1ikr\u00f3l gondolkodnak.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #9595ff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist31\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/31_multimodal_experience_in_knowledge_building.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies31_Multimodal_experience_in_knowledge_building\/31_multimodal_experience_in_knowledge_building.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist31\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies31_Multimodal_experience_in_knowledge_building\/31_multimodal_experience_in_knowledge_building.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">31. Multimodal experience in knowledge building\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Building on students&#8217; prior knowledge originating from real-world experience, translanguaging is introduced in science lessons. <br \/>\r\n    <strong>31. Multimod\u00e1lis tapasztalatszerz\u00e9s<\/strong>\r\n    <br \/>A tanul\u00f3k el\u0151zetes \u00e9s otthoni tud\u00e1s\u00e1ra \u00e9p\u00fcl\u0151 tan\u00edt\u00e1s sor\u00e1n megjelenik a transzlingv\u00e1l\u00e1s term\u00e9szetismeret \u00f3r\u00e1n\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #95ff95;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist32\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/32_multisensory_approach_to_language_learning.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies32_Multisensory_approach_to_language_learning\/32_multisensory_approach_to_language_learning.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist32\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies32_Multisensory_approach_to_language_learning\/32_multisensory_approach_to_language_learning.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>32. A multisensory approach to learning<\/strong>\r\n    <br \/>Visual, auditive, and kinesthetic approaches to Roma students\u2019 learning of Slovak in a Hungarian minority school. <br \/>\r\n    <strong>32. Multiszenzoros nyelvtanul\u00e1s<\/strong>\r\n    <br \/>A roma gyerekek vizu\u00e1lis, audit\u00edv \u00e9s kineszt\u00e9tikus elemek seg\u00edts\u00e9g\u00e9vel tanulnak szlov\u00e1kul a magyar tannyelv\u0171 iskol\u00e1ban.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ff9595;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist33\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/33_Creative_engagement_in_translingual_learning.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies33_Creative_engagement_in_transl_learning\/33_Creative_engagement_in_translingual_learning.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist33\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies33_Creative_engagement_in_transl_learning\/33_Creative_engagement_in_translingual_learning.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">33. Creative engagement in translingual learning\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Scenes from a classroom theatre activity. Students translated a Hungarian folk tale into Romani and performed it in both languages. <br \/>\r\n    <strong>\r\n      <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">33. Kreat\u00edv folyamatok a transzlingv\u00e1lis tanul\u00e1sban\r\n    <\/strong>\r\n    <\/p>Egy oszt\u00e1lytermi el\u0151ad\u00e1s jelenetei. A tanul\u00f3k egy magyar n\u00e9pmes\u00e9t ford\u00edtottak romanira \u00e9s adtak el\u0151 mindk\u00e9t nyelven.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ffff95;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist34\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/34_intercultural_reflection_parents_teachers_and_school_language.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies34_Intercultural_reflections_parents_teachers_and_school_language\/34_intercultural_reflection_parents_teachers_and_school_language.srt\" default=\"\">\r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist34\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies34_Intercultural_reflections_parents_teachers_and_school_language\/34_intercultural_reflection_parents_teachers_and_school_language.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/>\r\n    <strong><p style=\"text-align: left; margin: 0;\">34. Intercultural reflection: Parents, teachers and school language <\/strong>\r\n    <\/p>Translanguaging as a source of comfort among emergent bilingual learners. <br \/>\r\n    <strong><p style=\"text-align: left; margin: 0;\">34. Interkultur\u00e1lis reflexi\u00f3: sz\u00fcl\u0151k, tan\u00e1rok \u00e9s iskolai nyelvi gyakorlatok <\/strong>\r\n    <\/p>A transzlingv\u00e1l\u00e1s mint a komfort\u00e9rzet forr\u00e1sa k\u00e9tnyelv\u0171v\u00e9 az iskola\u00e9vek sor\u00e1n v\u00e1l\u00f3 tanul\u00f3k k\u00f6r\u00e9ben.\r\n  <\/div>\r\n  <div style=\"background-color: #ff95ff;\">\r\n    <video id=\"videoplaylist35\" preload=\"none\" tabindex=\"0\" controls=\"\" style=\"max-width: 260px;\" poster=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/thumb\/35_Translanguaging_in_everyday_practices.png\">\r\n      <source src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/pre_logos.mp4\" type=\"video\/mp4\">\r\n      <track label=\"English\" kind=\"subtitles\" srclang=\"en\" src=\"\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies35_Translanguaging_in_everyday_practices\/35_Translanguaging_in_everyday_practices.srt\" default=\"\"> \r\n    <\/video>\r\n    <ul id=\"playlist35\" style=\"display: none;\">\r\n      <li class=\"active\">\r\n        <a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/Videos\/TL_movies35_Translanguaging_in_everyday_practices\/35_Translanguaging_in_everyday_practices.mp4#t=0.1\"> 1 <\/a>\r\n      <\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <br \/><strong><p style=\"text-align: left; margin: 0;\">35. Translanguaging in everyday practices <\/strong><\/p>Students report on their time at home and preparation for school as part of an informal chat at the start of the school day. <br \/> <strong> <p style=\"text-align: left; margin: 0;\">35. Transzlingv\u00e1l\u00e1s a mindennapi rutinokban  <\/strong> <\/p>A di\u00e1kok az iskolai nap kezdet\u00e9n k\u00f6tetlen besz\u00e9lget\u00e9s keret\u00e9ben sz\u00e1molnak be az otthon t\u00f6lt\u00f6tt id\u0151r\u0151l \u00e9s az iskol\u00e1ra val\u00f3 felk\u00e9sz\u00fcl\u00e9sr\u0151l. \r\n  <\/div>\r\n<\/div>\r\n<\/p>\r\n<script src=\"\/romanitranslanguaging\/prelogos.js\"><\/script>\r\n\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The video repository consists of 35 short films, each approximately 5 to 10 minutes in length. The videos consist of three parts. There is a translanguaging classroom scene in focus, highlighting important moments of learning and teaching characterised by translanguaging. Each translanguaging classroom moment is preceded by an introduction, typically by the teacher whose class &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/video-repository\/\" class=\"more-link\"><span class=\"screen-reader-text\">&#8222;Video Repository \/ Vide\u00f3t\u00e1r&#8221;<\/span> b\u0151vebben<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/39"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=39"}],"version-history":[{"count":16,"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/39\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":580,"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/39\/revisions\/580"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=39"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}