{"id":211,"date":"2020-06-26T13:41:32","date_gmt":"2020-06-26T13:41:32","guid":{"rendered":"http:\/\/romanitranslanguaging.eu\/?page_id=211"},"modified":"2023-06-06T20:30:51","modified_gmt":"2023-06-06T20:30:51","slug":"volume","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/volume\/","title":{"rendered":"Volume \/ K\u00f6tet"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:19% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"694\" height=\"1024\" src=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/volume_cover-694x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-493 size-full\" srcset=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/volume_cover-694x1024.jpg 694w, http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/volume_cover-203x300.jpg 203w, http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/volume_cover-768x1133.jpg 768w, http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/volume_cover.jpg 800w\" sizes=\"(max-width: 694px) 100vw, 694px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"https:\/\/www.degruyter.com\/document\/doi\/10.1515\/9783110769609\/html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">This multi-authored monograph<\/a>, located in the intersection of translanguaging research and Romani studies, offers a state-of-the-art analysis of the ways in which translanguaging supports bilingual Roma students\u2019 learning in monolingual school systems. Complete with a video repository of translanguaging classroom moments, this comprehensive study is based on long-term participatory ethnographic research and a pedagogical implementation project undertaken in Hungary and Slovakia by a group of primary teachers, bilingual Roma participants, and researchers. Co-written by academic and non-academic participants, the book is an essential reading for researchers, pre- and in-service teachers of Romani-speaking students, and experts working with collaborators (learners, informants, activists) whose home languages are excluded from mainstream education and school curricula.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-3\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow\">\n<p>Our volume is open access and downloads from the<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.degruyter.com\/document\/doi\/10.1515\/9783110769609\/html\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.degruyter.com\/document\/doi\/10.1515\/9783110769609\/html\" target=\"_blank\"> de Gruyter website.<\/a><\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow\">\n<p class=\"has-small-font-size\">Ez a sokszerz\u0151s k\u00f6tet azt mutatja be, hogyan lehet az egynyelv\u0171 iskolarendszerekben tanul\u00f3 k\u00e9tnyelv\u0171 roma di\u00e1kokat a transzlingv\u00e1l\u00e1ssal t\u00e1mogatni. K\u00f6tet\u00fcnk, ami kutat\u00e1ssal hivat\u00e1sszer\u0171en foglalkoz\u00f3 munkat\u00e1rsak \u00e9s civil kutat\u00f3k k\u00f6z\u00f6s munk\u00e1ja, fontos olvasm\u00e1ny kutat\u00f3knak, tan\u00e1rjel\u00f6lteknek, tan\u00e1roknak \u00e9s azoknak a szakembereknek, akik olyan di\u00e1kokkal dolgoznak, akiknek az otthoni besz\u00e9dm\u00f3djai elt\u00e9rnek a tan\u00e1r \u00e9s\/vagy az oktat\u00e1s nyelv\u00e9t\u0151l.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-6\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow\">\n<p class=\"has-small-font-size\"><\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow\">\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_kotet_egybe_transzlingvalas_az_egyenlo_eselyekert.pdf\"><strong>Teljes k\u00f6tet<\/strong> <strong>let\u00f6lt\u00e9se<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_szerzok.pdf\">A k\u00f6tet szerz\u0151i<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_videok_listaja.pdf\">A vide\u00f3k list\u00e1ja<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Atiras-es-roviditesek-jegyzeke_HU.pdf\">\u00c1t\u00edr\u00e1si elj\u00e1r\u00e1sok \u00e9s r\u00f6vid\u00edt\u00e9sek<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_Eloszo.pdf\">El\u0151sz\u00f3<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_Chapter_1.1.pdf\">1.1 Nem standardiz\u00e1lt besz\u00e9dm\u00f3dok \u00e9s nyelvpolitikai rezsimek<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_1.2.pdf\">1.2 Rom\u00e1k, romani \u00e9s az etnikai, illetve a nyelvi kategoriz\u00e1ci\u00f3 kih\u00edv\u00e1sai<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_1.3.pdf\">1.3 A fesz\u00fclts\u00e9gek \u00e9s egy\u00fcttm\u0171k\u00f6d\u00e9s perspekt\u00edv\u00e1i Tiszavasv\u00e1riban \u00e9s Sz\u00edm\u0151n<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_2.1.pdf\">2.1 Adatgy\u0171jt\u00e9s: nyelv\u00e9szeti etnogr\u00e1fiai kutat\u00e1s \u00e9s r\u00e9szv\u00e9teli megk\u00f6zel\u00edt\u00e9sek<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_2.2.pdf\">2.2 Adatfeldolgoz\u00e1s: a n\u00e9z\u0151pontok \u00e9s egy\u00e9ni hangok sokf\u00e9les\u00e9g\u00e9nek megtart\u00e1sa<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_2.3.pdf\">2.3 Koncepci\u00f3 \u00e9s elemz\u00e9s: a transzlingv\u00e1l\u00e1s mint nem hierarchikus sokf\u00e9les\u00e9g<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_3.1.pdf\">3.1 Nyelvi reperto\u00e1r: egy len\u00e9zett \u201ckevert\u201d nyelv mint er\u0151forr\u00e1s a tanul\u00e1shoz<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_3.2.pdf\">3.2 Transzlingv\u00e1l\u00e1s \u00e9s transzform\u00e1ci\u00f3: A tan\u00e1r-di\u00e1k szerepek fejl\u0151d\u00e9se<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_3.3.pdf\">3.3 Medi\u00e1ci\u00f3 a transzlingv\u00e1l\u00f3 iskolai helyzetekben: az identit\u00e1sok \u00e9s politik\u00e1k nyelvi finomhangol\u00e1sa<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_3.4.pdf\">3.4 A tan\u00e1ri besz\u00e9d a transzlingv\u00e1l\u00f3 oszt\u00e1lyteremben: egynyelv\u0171 tan\u00e1rok k\u00e9t- \u00e9s t\u00f6bbnyelv\u0171 oszt\u00e1lytermekben<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_3.5.pdf\">3.5 Transzlingv\u00e1l\u00f3 v\u00e1lt\u00e1s \u00e9s int\u00e9zm\u00e9nyi k\u00f6rnyezet: az oszt\u00e1lytermen t\u00fali hat\u00e1sok<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_3.6.pdf\">3.6 Az iskolai nyelvi t\u00e1jk\u00e9p \u00e9s reflekt\u00edv gyakorlatok szerepe transzlingv\u00e1l\u00f3 terek l\u00e9trehoz\u00e1s\u00e1ban<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_3.7.pdf\">3.7 A k\u00f6z\u00f6ss\u00e9gi tud\u00e1son alapul\u00f3 kultur\u00e1lis transzform\u00e1ci\u00f3 a pedag\u00f3gi\u00e1ban<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_3.8.pdf\">3.8 Transzlingv\u00e1l\u00e1s \u00e9s nem standardiz\u00e1lt \u00edrott nyelv: heterografikus \u00edr\u00e1sbelis\u00e9g az iskol\u00e1ban \u00e9s az iskol\u00e1n k\u00edv\u00fcl<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_3.9.pdf\">3.9 Az adapt\u00edv iskola koncepci\u00f3ja, a hat\u00e9kony tanul\u00e1sszervez\u00e9s \u00e9s a transzlingv\u00e1l\u00e1s <\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/HU_chapter_3.10.pdf\">3.10 Stiliz\u00e1l\u00e1s, hang \u00e9s keresztez\u00e9s a tanteremben<\/a><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This multi-authored monograph, located in the intersection of translanguaging research and Romani studies, offers a state-of-the-art analysis of the ways in which translanguaging supports bilingual Roma students\u2019 learning in monolingual school systems. Complete with a video repository of translanguaging classroom moments, this comprehensive study is based on long-term participatory ethnographic research and a pedagogical implementation &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/volume\/\" class=\"more-link\"><span class=\"screen-reader-text\">&#8222;Volume \/ K\u00f6tet&#8221;<\/span> b\u0151vebben<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/211"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=211"}],"version-history":[{"count":101,"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/211\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":789,"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/211\/revisions\/789"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.kre.hu\/romanitranslanguaging\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=211"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}